昨日ハウス側にメールを送りました。
私が注文してもらった情報を韓国の'大茶母'に載せて注文をためらった
人々を助けると言いましたね。
すると、すぐに返信メールでありがとうと言って、配送が遅れる理由をまとめて送りました。
要するに
1. 船便を利用してヨーロッパに薬を送る。(ヨーロッパの特定地域は税関問題がない)
2. ヨーロッパで航空郵便に180粒を入れて手書きで封筒の住所を書いて韓国に送る
3. 韓国で無事に1/2を受け取ったら、同じ方法で残りをすぐに送る。
「ハウス側も薬を送ろうと努力していますね」(結局、お金になるということです)
下記は取り交わした原本です。
---------------------------------------
Hi
Thank you for advsing。
]This are the reason for the delays:
The shipping method has change. It is still the same price but because of customs we are required to do different steps。
1)we first ship entire order to europe。
2) We divide the parcel into 2 parcels and write name and address in pen so it will look like a letter from a friend。
3) We ship from europe by post without tracking because when there is tracking #, customs needs to scan the number and then they see the content、
These are the reasons delivery is slower now, we just work on safe delivery and not speed。
Regards、
Charles Stanton-
www.Housepharmacy.com
/>
Housepharmacy Customer Service。
-------- Original Message --------
>From:XXXXXXXXXXXXXXXX(個人情報で消します。)
> Sent: Friday, August 28, 2009 7:42 AM
> To: contact@housepharmacy.com
> Subject: Inquiry from XXXXXX
> Hi。
> Today(28th, Aug), I got what i've ordered at 12th, July
> (I am from south korea)
>
> * buyer ID : XXXXXXXX
>
> Thank you anyway。
> (but it took so long time..)
>
> And I will write down about those information on 'daedamo.com'
> (the most famous hair loss korean web site)
>
> This will be very useful for those who want to order on you。
> They use to hesitate to order because of delivery information。
>
> Please, send me the last of what i've ordered。
>
> By~
コメント